Từ mượn là gì? Ví dụ về từ mượn
Are you looking for a topic about => What is a loan word? Examples of borrowed words right? If the same is true, please see it right here. See more grammar exercises here => Literature
Globalization is the inevitable trend of mankind, to survive and grow requires all countries to integrate. The process of integration and establishment of diplomatic relations is one of the basic reasons leading to the use of borrowed words.
Therefore What is a loan word? This question will be answered in the content in the article below.
What is a loan word?
Borrowed words are borrowed words from foreign countries that create the richness and variety of Vietnamese language. In Vietnamese, there are many borrowed words originating from Chinese, French, English, etc.
The appearance of borrowed words is an inevitable trend of economic, cultural and social integration. Because, not every language has enough vocabulary to conceptualize many concepts. Therefore, it is necessary to translate vocabulary from one language to another. When borrowing a foreign language, there must be a requirement to describe it properly and retain the Vietnamese identity.
Therefore, loan words should only be used in a voice when that language does not have a substitute voice or the substitute voice is too long and complex. To understand clearly What is a loan word? Let’s learn about borrowed words in Vietnamese in the next section.
Generous loan words
Based on the word origin, loan words are classified as follows:
Borrowed from China
In the Vietnamese vocabulary system, Chinese loanwords, also known as Sino-Vietnamese words, are used a lot and play the most important role. Because Vietnam has a long border with China, moreover, Vietnam has experienced 1000 years of Northern domination, leading to cultural exchanges and similarities.
For example:
– The audience: is made up of two characters in Chinese, in which: khan means to see, nhái giả means to hear.
– Precis: compounded by two words: Weak is important, comb means summary.
French loan word
Vietnam used to be a colony of France, so French has conditions for importing into Vietnam. In the process of cultural exchange, the Vietnamese have borrowed many French words to refer to concepts not found in Vietnamese. However, most of the words are changed in both reading and writing to preserve the beauty of Vietnamese. For example the following words:
– Acids: Derived from the word “acid” transliterated as /asid/.
– Hi: comes from the word “allo” which is transliterated as /alo/. This is the word used to ask “can the other person hear you clearly?”.
– Car: derived from the word “auto” with the pronunciation /oto/, used to refer to a four-wheeled, motor-driven vehicle on the road, to carry people or goods.
– Side street: comes from “blouse”, transliterated as / bluz /, used to refer to the white robe uniform of doctors.
Borrowed from Russia
Some of the widely used Russian loan words are:
– The word “Bolshevik” is derived from the word “Большевик”, transliterated as Bolshevik, used to refer to the wealthy in society.
– The word “Marxist” is derived from the word “Ленинец”, transliterated as Marksist, used to refer to Marxists.
English loan words
English is considered as the second language widely used in international communication. However, in Vietnam, English is a compulsory foreign language in the general education curriculum. Therefore, Vietnam also uses many English loan words, such as the following:
– Dollar: is a currency unit derived from “US dollar”, transliterated as /ˈdɒlə/;
– Font, Font: derived from the word “font”, transliterated as /fɑnt/
– In – silk – net: is a word for computer network, derived from the word “internet”, transliterated as /ˈɪntərnet/.
Through the above classification and examples of borrowed words, readers have obtained the necessary information to answer the question. What is a loan word? So stay tuned to the next section to learn the rules for using loanwords.
The principle of borrowing words
Currently, preserving and protecting the purity of the Vietnamese language is the responsibility of the State and the entire people. Next to territory, citizens, voices are also an important factor to protect the nation. Therefore, when borrowing words, it is necessary to ensure the principle of not arbitrarily using or abusing borrowed words. The misuse of borrowed words has the potential to affect the purity and beauty of the Vietnamese language. Therefore, each person needs to have a sense of protecting, preserving and promoting the beauty and role of the Vietnamese language.
Examples of borrowed words
Next to understanding What is a loan word?In order to contribute to preserving and promoting the beauty of the Vietnamese language, we need to identify loan word forms. Identify the borrowed words used in the poem below:
BEST HOME
In the afternoon, the sky shimmers with sunset shadows,
The sound of snails echoes rumors.
The fisherman’s attic returns to the far city,
Knock the horns of the shepherdess back to the prostitute.
In the morning the wind blows the birds away,
Willow miles step by step
One lives in Zhangtai, one travels,
Who can speak to a cold?
(Mrs. Huyen Thanh Quan)
In the passage above, the following Sino-Vietnamese words are used: fisherman, far street, village woman, thousand mai, willow, and languid, which evoke feelings of deep homesickness.
Through the above analysis, readers have understood What is a loan word? We see that, on the one hand, borrowed words contribute to the diversity and richness of the Vietnamese language, on the other hand, it requires the use to preserve the beauty of the Vietnamese language. Therefore, each of us needs to use borrowed words sensibly, avoid abusing borrowed words, thereby preserving and promoting the purity of Vietnamese.
Nguồn:yt2byt.edu.vn
#Từ #mượn #là #gì #Ví #dụ #về #từ #mượn
.ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:inherit; border:0!important; border-left:4px solid #1ABC9C!important; box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -moz-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -o-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:active, .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .ctaText { font-weight:bold; color:#16A085; text-decoration:none; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .postTitle { color:#1ABC9C; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Xem thêm: Red Dead Redemption Remaster có thể đang được tăng trưởng?
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_2_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_2_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_3_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
Có phải bạn đang tìm kiếm chủ đề về => Từ mượn là gì? Ví dụ về từ mượn phải ko? Nếu đúng tương tự thì mời bạn xem nó ngay tại đây. Xem thêm các bài tập ngữ văn khác tại đây => Văn học
Toàn cầu hóa là xu thế thế tất của nhân loại, để tồn tại và tăng trưởng yêu cầu tất cả các nước phải hội nhập. Quá trình hội nhập và thiết lập quan hệ ngoại giao là một trong những nguyên nhân cơ bản dẫn tới việc sử dụng từ mượn.
Vì thế Từ vay là gì? Câu hỏi này sẽ được trả lời trong nội dung trong bài viết dưới đây.
Từ vay là gì?
Từ mượn là những từ vay mượn của nước ngoài tạo nên sự phong phú, nhiều chủng loại của tiếng Việt. Trong tiếng Việt có rất nhiều từ mượn có xuất xứ từ tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Anh, …
Sự xuất hiện của từ mượn là xu thế thế tất của quá trình hội nhập kinh tế, văn hóa, xã hội. Bởi vì, ko phải tiếng nói nào cũng có đủ vốn từ vựng để khái niệm nhiều khái niệm. Vì vậy, cần phải dịch từ vựng từ tiếng nói này sang tiếng nói khác. Lúc mượn tiếng nước ngoài phải có yêu cầu diễn tả đúng nghĩa, giữ được bản sắc tiếng Việt.
Do đó, chỉ nên sử dụng từ vay trong một tiếng nói lúc tiếng nói đó ko có tiếng nói thay thế hoặc tiếng nói thay thế quá dài và phức tạp. Để hiểu rõ ràng Từ vay là gì? Chúng ta cùng tìm hiểu về từ mượn trong tiếng Việt ở phần tiếp theo.
Các từ vay rộng rãi
Căn cứ vào xuất xứ của từ, các từ mượn được phân loại như sau:
Từ vay Trung Quốc
Trong hệ thống từ vựng tiếng Việt, từ mượn tiếng Hán hay còn gọi là từ Hán Việt được sử dụng nhiều và vào vai trò quan trọng nhất. Do Việt Nam có đường biên giới dài với Trung Quốc, hơn nữa Việt Nam đã trải qua 1000 năm Bắc thuộc dẫn tới sự giao lưu và tương đồng về văn hóa.
Ví dụ:
– Sự tiếp kiến: được tạo thành từ hai ký tự trong tiếng Hán, trong đó: khan có tức là nhìn thấy, giả có tức là nghe thấy.
– Precis: được ghép bởi hai từ là Yếu là quan trọng, lược có tức là tóm tắt.
Từ vay của Pháp
Việt Nam từng là thuộc địa của Pháp nên tiếng Pháp có điều kiện nhập cảng vào Việt Nam. Trong quá trình giao lưu văn hóa, người Việt đã mượn nhiều từ tiếng Pháp để chỉ những khái niệm ko có trong tiếng Việt. Tuy nhiên, hồ hết các từ đều được thay đổi cả cách đọc và cách viết để giữ gìn nét đẹp của tiếng Việt. Ví dụ các từ sau:
– Axit: Bắt nguồn từ từ “axit” được phiên âm là / asid /.
– Xin chào: có xuất xứ từ từ “allo” được phiên âm là / alo /. Đây là từ dùng để hỏi “người bên kia có nghe rõ bạn ko?”.
– Xe hơi: bắt nguồn từ từ “auto” với phiên âm / oto /, được dùng để chỉ phương tiện bốn bánh, điều khiển bằng động cơ trên đường, để chở người hoặc hàng hóa.
– Bên đường: có xuất xứ từ “blouse”, phiên âm là / bluz /, dùng để chỉ đồng phục áo choàng trắng của các thầy thuốc.
Từ vay của Nga
Một số từ cho vay rộng rãi của Nga là:
– Từ “Bolshevik” có xuất xứ từ từ “Большевик”, phiên âm là Bolshevik, được dùng để chỉ những người giàu có trong xã hội.
– Từ “Marxist” có xuất xứ từ “Ленинец”, phiên âm là Marksist, được dùng để chỉ những người theo chủ nghĩa Marx.
Từ mượn tiếng anh
Tiếng Anh được coi là tiếng nói thứ hai được sử dụng rộng rãi trong giao tiếp quốc tế. Tuy nhiên, ở Việt Nam, tiếng Anh là ngoại ngữ buộc phải trong chương trình giáo dục phổ thông. Vì vậy, Việt Nam cũng sử dụng nhiều từ vay mượn tiếng Anh, chẳng hạn như sau:
– Dollar: là một đơn vị tiền tệ bắt nguồn từ “USD Mỹ”, phiên âm là / ˈdɒlə /;
– Phông chữ, Phông chữ: bắt nguồn từ chữ “font”, phiên âm là / fɑnt /
– In – silk – net: là từ chỉ mạng máy tính, bắt nguồn từ từ “internet”, phiên âm là / ˈɪntərnet /.
Qua cách phân loại và các ví dụ về từ mượn ở trên, độc giả đã có được những thông tin cần thiết để trả lời câu hỏi Từ vay là gì? Vì vậy, hãy theo dõi phần tiếp theo để tìm hiểu các quy tắc sử dụng từ khóa vay.
Nguyên tắc mượn từ
Hiện nay, việc giữ gìn và bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt là trách nhiệm của Nhà nước và của toàn dân. Kế bên lãnh thổ, công dân, tiếng nói cũng là một yếu tố quan trọng để bảo vệ quốc gia. Vì vậy, lúc mượn từ cần đảm bảo nguyên tắc ko tự ý sử dụng, lạm dụng từ mượn. Việc lạm dụng từ mượn tiềm tàng nguy cơ tác động tới sự trong sáng, đẹp tươi của tiếng Việt. Vì vậy, mỗi người cần có ý thức bảo vệ, giữ gìn và phát huy vẻ đẹp, vai trò của tiếng Việt.
Ví dụ về từ mượn
Kế bên sự hiểu biết Từ vay là gì?Để góp phần giữ gìn và phát huy vẻ đẹp của tiếng Việt, chúng ta cần xác định được các dạng từ mượn. Hãy xác định những từ mượn được sử dụng trong bài thơ dưới đây:
TRANG CHỦ NHẤT
Vào buổi chiều, bầu trời nhấp nhánh bóng hoàng hôn,
Tiếng ốc xa vang tiếng đồn.
Căn gác của người đánh cá trở về thành thị xa,
Gõ sừng cô chăn cừu lại gái làng chơi.
Buổi sáng gió thổi bay chim bay,
Dặm liễu rủ bước từng bước
Một người sống ở Zhangtai, một người đi du lịch,
Người nào có thể nói với cảm lạnh?
(Bà Huyện Thanh Quan)
Trong đoạn thở trên, các từ Hán Việt sau đây được sử dụng: người đánh cá, phố xa, cô thôn nữ, nghìn mai, liễu rủ, lơi lả gợi cho tác giả xúc cảm nhớ nhà da diết.
Qua những phân tích trên, độc giả đã hiểu được Từ vay là gì? Chúng ta thấy rằng, từ mượn một mặt góp phần tạo nên sự nhiều chủng loại, phong phú của tiếng Việt, mặt khác yêu cầu sử dụng phải giữ gìn những nét đẹp của tiếng Việt. Vì vậy, mỗi chúng ta cần sử dụng từ mượn một cách hợp lý, tránh lạm dụng từ mượn, từ đó giữ gìn và phát huy sự trong sáng của tiếng Việt.
Nguồn:yt2byt.edu.vn
#Từ #mượn #là #gì #Ví #dụ #về #từ #mượn
.ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:inherit; border:0!important; border-left:4px solid #1ABC9C!important; box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -moz-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -o-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:active, .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .ctaText { font-weight:bold; color:#16A085; text-decoration:none; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .postTitle { color:#1ABC9C; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Xem thêm: Red Dead Redemption Remaster có thể đang được tăng trưởng?
[/toggle]
Source: Cungdaythang.com
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
Nguồn:yt2byt.edu.vn
#Từ #mượn #là #gì #Ví #dụ #về #từ #mượn
.ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:inherit; border:0!important; border-left:4px solid #1ABC9C!important; box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -moz-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -o-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:active, .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .ctaText { font-weight:bold; color:#16A085; text-decoration:none; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .postTitle { color:#1ABC9C; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Xem thêm: Red Dead Redemption Remaster có thể đang được tăng trưởng?
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_2_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_2_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_3_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
Có phải bạn đang tìm kiếm chủ đề về => Từ mượn là gì? Ví dụ về từ mượn phải ko? Nếu đúng tương tự thì mời bạn xem nó ngay tại đây. Xem thêm các bài tập ngữ văn khác tại đây => Văn học
Toàn cầu hóa là xu thế thế tất của nhân loại, để tồn tại và tăng trưởng yêu cầu tất cả các nước phải hội nhập. Quá trình hội nhập và thiết lập quan hệ ngoại giao là một trong những nguyên nhân cơ bản dẫn tới việc sử dụng từ mượn.
Vì thế Từ vay là gì? Câu hỏi này sẽ được trả lời trong nội dung trong bài viết dưới đây.
Từ vay là gì?
Từ mượn là những từ vay mượn của nước ngoài tạo nên sự phong phú, nhiều chủng loại của tiếng Việt. Trong tiếng Việt có rất nhiều từ mượn có xuất xứ từ tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Anh, …
Sự xuất hiện của từ mượn là xu thế thế tất của quá trình hội nhập kinh tế, văn hóa, xã hội. Bởi vì, ko phải tiếng nói nào cũng có đủ vốn từ vựng để khái niệm nhiều khái niệm. Vì vậy, cần phải dịch từ vựng từ tiếng nói này sang tiếng nói khác. Lúc mượn tiếng nước ngoài phải có yêu cầu diễn tả đúng nghĩa, giữ được bản sắc tiếng Việt.
Do đó, chỉ nên sử dụng từ vay trong một tiếng nói lúc tiếng nói đó ko có tiếng nói thay thế hoặc tiếng nói thay thế quá dài và phức tạp. Để hiểu rõ ràng Từ vay là gì? Chúng ta cùng tìm hiểu về từ mượn trong tiếng Việt ở phần tiếp theo.
Các từ vay rộng rãi
Căn cứ vào xuất xứ của từ, các từ mượn được phân loại như sau:
Từ vay Trung Quốc
Trong hệ thống từ vựng tiếng Việt, từ mượn tiếng Hán hay còn gọi là từ Hán Việt được sử dụng nhiều và vào vai trò quan trọng nhất. Do Việt Nam có đường biên giới dài với Trung Quốc, hơn nữa Việt Nam đã trải qua 1000 năm Bắc thuộc dẫn tới sự giao lưu và tương đồng về văn hóa.
Ví dụ:
– Sự tiếp kiến: được tạo thành từ hai ký tự trong tiếng Hán, trong đó: khan có tức là nhìn thấy, giả có tức là nghe thấy.
– Precis: được ghép bởi hai từ là Yếu là quan trọng, lược có tức là tóm tắt.
Từ vay của Pháp
Việt Nam từng là thuộc địa của Pháp nên tiếng Pháp có điều kiện nhập cảng vào Việt Nam. Trong quá trình giao lưu văn hóa, người Việt đã mượn nhiều từ tiếng Pháp để chỉ những khái niệm ko có trong tiếng Việt. Tuy nhiên, hồ hết các từ đều được thay đổi cả cách đọc và cách viết để giữ gìn nét đẹp của tiếng Việt. Ví dụ các từ sau:
– Axit: Bắt nguồn từ từ “axit” được phiên âm là / asid /.
– Xin chào: có xuất xứ từ từ “allo” được phiên âm là / alo /. Đây là từ dùng để hỏi “người bên kia có nghe rõ bạn ko?”.
– Xe hơi: bắt nguồn từ từ “auto” với phiên âm / oto /, được dùng để chỉ phương tiện bốn bánh, điều khiển bằng động cơ trên đường, để chở người hoặc hàng hóa.
– Bên đường: có xuất xứ từ “blouse”, phiên âm là / bluz /, dùng để chỉ đồng phục áo choàng trắng của các thầy thuốc.
Từ vay của Nga
Một số từ cho vay rộng rãi của Nga là:
– Từ “Bolshevik” có xuất xứ từ từ “Большевик”, phiên âm là Bolshevik, được dùng để chỉ những người giàu có trong xã hội.
– Từ “Marxist” có xuất xứ từ “Ленинец”, phiên âm là Marksist, được dùng để chỉ những người theo chủ nghĩa Marx.
Từ mượn tiếng anh
Tiếng Anh được coi là tiếng nói thứ hai được sử dụng rộng rãi trong giao tiếp quốc tế. Tuy nhiên, ở Việt Nam, tiếng Anh là ngoại ngữ buộc phải trong chương trình giáo dục phổ thông. Vì vậy, Việt Nam cũng sử dụng nhiều từ vay mượn tiếng Anh, chẳng hạn như sau:
– Dollar: là một đơn vị tiền tệ bắt nguồn từ “USD Mỹ”, phiên âm là / ˈdɒlə /;
– Phông chữ, Phông chữ: bắt nguồn từ chữ “font”, phiên âm là / fɑnt /
– In – silk – net: là từ chỉ mạng máy tính, bắt nguồn từ từ “internet”, phiên âm là / ˈɪntərnet /.
Qua cách phân loại và các ví dụ về từ mượn ở trên, độc giả đã có được những thông tin cần thiết để trả lời câu hỏi Từ vay là gì? Vì vậy, hãy theo dõi phần tiếp theo để tìm hiểu các quy tắc sử dụng từ khóa vay.
Nguyên tắc mượn từ
Hiện nay, việc giữ gìn và bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt là trách nhiệm của Nhà nước và của toàn dân. Kế bên lãnh thổ, công dân, tiếng nói cũng là một yếu tố quan trọng để bảo vệ quốc gia. Vì vậy, lúc mượn từ cần đảm bảo nguyên tắc ko tự ý sử dụng, lạm dụng từ mượn. Việc lạm dụng từ mượn tiềm tàng nguy cơ tác động tới sự trong sáng, đẹp tươi của tiếng Việt. Vì vậy, mỗi người cần có ý thức bảo vệ, giữ gìn và phát huy vẻ đẹp, vai trò của tiếng Việt.
Ví dụ về từ mượn
Kế bên sự hiểu biết Từ vay là gì?Để góp phần giữ gìn và phát huy vẻ đẹp của tiếng Việt, chúng ta cần xác định được các dạng từ mượn. Hãy xác định những từ mượn được sử dụng trong bài thơ dưới đây:
TRANG CHỦ NHẤT
Vào buổi chiều, bầu trời nhấp nhánh bóng hoàng hôn,
Tiếng ốc xa vang tiếng đồn.
Căn gác của người đánh cá trở về thành thị xa,
Gõ sừng cô chăn cừu lại gái làng chơi.
Buổi sáng gió thổi bay chim bay,
Dặm liễu rủ bước từng bước
Một người sống ở Zhangtai, một người đi du lịch,
Người nào có thể nói với cảm lạnh?
(Bà Huyện Thanh Quan)
Trong đoạn thở trên, các từ Hán Việt sau đây được sử dụng: người đánh cá, phố xa, cô thôn nữ, nghìn mai, liễu rủ, lơi lả gợi cho tác giả xúc cảm nhớ nhà da diết.
Qua những phân tích trên, độc giả đã hiểu được Từ vay là gì? Chúng ta thấy rằng, từ mượn một mặt góp phần tạo nên sự nhiều chủng loại, phong phú của tiếng Việt, mặt khác yêu cầu sử dụng phải giữ gìn những nét đẹp của tiếng Việt. Vì vậy, mỗi chúng ta cần sử dụng từ mượn một cách hợp lý, tránh lạm dụng từ mượn, từ đó giữ gìn và phát huy sự trong sáng của tiếng Việt.
Nguồn:yt2byt.edu.vn
#Từ #mượn #là #gì #Ví #dụ #về #từ #mượn
.ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:inherit; border:0!important; border-left:4px solid #1ABC9C!important; box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -moz-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -o-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:active, .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .ctaText { font-weight:bold; color:#16A085; text-decoration:none; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .postTitle { color:#1ABC9C; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Xem thêm: Red Dead Redemption Remaster có thể đang được tăng trưởng?
[/toggle]
Source: Cungdaythang.com
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_{ruleNumber}]
What is a loan word? Examples of borrowed words
Từ mượn là gì? Ví dụ về từ mượn -
Globalization is the inevitable trend of mankind, to survive and grow requires all countries to integrate. The process of integration and establishment of diplomatic relations is one of the basic reasons leading to the use of borrowed words.
Therefore What is a loan word? This question will be answered in the content in the article below.
What is a loan word?
Borrowed words are borrowed words from foreign countries that create the richness and variety of Vietnamese language. In Vietnamese, there are many borrowed words originating from Chinese, French, English, …
The appearance of borrowed words is an inevitable trend of economic, cultural and social integration. Because, not every language has enough vocabulary to conceptualize many concepts. Therefore, it is necessary to translate vocabulary from one language to another. When borrowing a foreign language, there must be a requirement to describe it properly and retain the Vietnamese identity.
Therefore, loan words should only be used in a voice when that language does not have a substitute voice or the substitute voice is too long and complex. To understand clearly What is a loan word? Let’s learn about borrowed words in Vietnamese in the next section.
Generous loan words
Based on the word origin, loan words are classified as follows:
Borrowed from China
In the Vietnamese vocabulary system, Chinese loanwords, also known as Sino-Vietnamese words, are used a lot and play the most important role. Because Vietnam has a long border with China, moreover, Vietnam has experienced 1000 years of Northern domination, leading to cultural exchanges and similarities.
For example:
– The audience: is made up of two characters in Chinese, in which: khan means to see, nhái giả means to hear.
– Precis: compounded by two words: Weak is important, comb means summary.
French loan word
Vietnam used to be a colony of France, so French has conditions for importing into Vietnam. In the process of cultural exchange, the Vietnamese have borrowed many French words to refer to concepts not found in Vietnamese. However, most of the words are changed in both reading and writing to preserve the beauty of Vietnamese. For example the following words:
– Acid: Derived from the word “acid” transliterated as /asid/.
– Hi: Derived from the word “allo” transliterated as /alo/. This is the word used to ask “can the other person hear you clearly?”.
– Car: derived from the word “auto” with the pronunciation /oto/, used to refer to a four-wheeled, motor-driven vehicle on the road, to carry people or goods.
– Side street: comes from the word “blouse”, transliterated as /bluz/, used to refer to the white robe uniform of doctors.
Borrowed from Russia
Some of the widely used Russian loan words are:
– The word “Bolshevik” is derived from the word “Большевик”, transliterated as Bolshevik, used to refer to the wealthy in society.
– The word “Marxist” is derived from the word “Ленинец”, transliterated as Marksist, used to refer to Marxists.
English loan words
English is considered as the second language widely used in international communication. However, in Vietnam, English is a compulsory foreign language in the general education curriculum. Therefore, Vietnam also uses many English loan words, such as the following:
– Dollar: is a currency unit derived from “US dollar”, transliterated as /ˈdɒlə/;
– Font, Font: derived from the word “font”, transliterated as /fɑnt/
– In – silk – net: is a word for computer network, derived from the word “internet”, transliterated as /ˈɪntərnet/.
Through the above classification and examples of borrowed words, readers have obtained the necessary information to answer the question. What is a loan word? So stay tuned to the next section to learn the rules for using loanwords.
The principle of borrowing words
Currently, preserving and protecting the purity of the Vietnamese language is the responsibility of the State and the entire people. Next to territory, citizens, voices are also an important factor to protect the nation. Therefore, when borrowing words, it is necessary to ensure the principle of not arbitrarily using or abusing borrowed words. The misuse of borrowed words has the potential to affect the purity and beauty of the Vietnamese language. Therefore, each person needs to have a sense of protecting, preserving and promoting the beauty and role of the Vietnamese language.
Examples of borrowed words
Next to understanding What is a loan word?In order to contribute to preserving and promoting the beauty of the Vietnamese language, we need to identify loan word forms. Identify the borrowed words used in the poem below:
BEST HOME
In the afternoon, the sky shimmers with sunset shadows,
The sound of snails echoes rumors.
The fisherman’s attic returns to the far city,
Knock the horns of the shepherdess back to the prostitute.
In the morning the wind blows the birds away,
Willow miles step by step
One lives in Zhangtai, one travels,
Who can speak to a cold?
(Mrs. Huyen Thanh Quan)
In the passage above, the following Sino-Vietnamese words are used: fisherman, far street, village woman, thousand mai, willow, and languid, which evoke feelings of deep homesickness.
Through the above analysis, readers have understood What is a loan word? We see that, on the one hand, borrowed words contribute to the diversity and richness of the Vietnamese language, on the other hand, it requires the use to preserve the beauty of the Vietnamese language. Therefore, each of us needs to use borrowed words sensibly, avoid abusing borrowed words, thereby preserving and promoting the purity of Vietnamese.
[rule_{ruleNumber}]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_3_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
Có phải bạn đang tìm kiếm chủ đề về => Từ mượn là gì? Ví dụ về từ mượn phải ko? Nếu đúng tương tự thì mời bạn xem nó ngay tại đây. Xem thêm các bài tập ngữ văn khác tại đây => Văn học
Toàn cầu hóa là xu thế thế tất của nhân loại, để tồn tại và tăng trưởng yêu cầu tất cả các nước phải hội nhập. Quá trình hội nhập và thiết lập quan hệ ngoại giao là một trong những nguyên nhân cơ bản dẫn tới việc sử dụng từ mượn.
Vì thế Từ vay là gì? Câu hỏi này sẽ được trả lời trong nội dung trong bài viết dưới đây.
Từ vay là gì?
Từ mượn là những từ vay mượn của nước ngoài tạo nên sự phong phú, nhiều chủng loại của tiếng Việt. Trong tiếng Việt có rất nhiều từ mượn có xuất xứ từ tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Anh, …
Sự xuất hiện của từ mượn là xu thế thế tất của quá trình hội nhập kinh tế, văn hóa, xã hội. Bởi vì, ko phải tiếng nói nào cũng có đủ vốn từ vựng để khái niệm nhiều khái niệm. Vì vậy, cần phải dịch từ vựng từ tiếng nói này sang tiếng nói khác. Lúc mượn tiếng nước ngoài phải có yêu cầu diễn tả đúng nghĩa, giữ được bản sắc tiếng Việt.
Do đó, chỉ nên sử dụng từ vay trong một tiếng nói lúc tiếng nói đó ko có tiếng nói thay thế hoặc tiếng nói thay thế quá dài và phức tạp. Để hiểu rõ ràng Từ vay là gì? Chúng ta cùng tìm hiểu về từ mượn trong tiếng Việt ở phần tiếp theo.
Các từ vay rộng rãi
Căn cứ vào xuất xứ của từ, các từ mượn được phân loại như sau:
Từ vay Trung Quốc
Trong hệ thống từ vựng tiếng Việt, từ mượn tiếng Hán hay còn gọi là từ Hán Việt được sử dụng nhiều và vào vai trò quan trọng nhất. Do Việt Nam có đường biên giới dài với Trung Quốc, hơn nữa Việt Nam đã trải qua 1000 năm Bắc thuộc dẫn tới sự giao lưu và tương đồng về văn hóa.
Ví dụ:
– Sự tiếp kiến: được tạo thành từ hai ký tự trong tiếng Hán, trong đó: khan có tức là nhìn thấy, giả có tức là nghe thấy.
– Precis: được ghép bởi hai từ là Yếu là quan trọng, lược có tức là tóm tắt.
Từ vay của Pháp
Việt Nam từng là thuộc địa của Pháp nên tiếng Pháp có điều kiện nhập cảng vào Việt Nam. Trong quá trình giao lưu văn hóa, người Việt đã mượn nhiều từ tiếng Pháp để chỉ những khái niệm ko có trong tiếng Việt. Tuy nhiên, hồ hết các từ đều được thay đổi cả cách đọc và cách viết để giữ gìn nét đẹp của tiếng Việt. Ví dụ các từ sau:
– Axit: Bắt nguồn từ từ “axit” được phiên âm là / asid /.
– Xin chào: có xuất xứ từ từ “allo” được phiên âm là / alo /. Đây là từ dùng để hỏi “người bên kia có nghe rõ bạn ko?”.
– Xe hơi: bắt nguồn từ từ “auto” với phiên âm / oto /, được dùng để chỉ phương tiện bốn bánh, điều khiển bằng động cơ trên đường, để chở người hoặc hàng hóa.
– Bên đường: có xuất xứ từ “blouse”, phiên âm là / bluz /, dùng để chỉ đồng phục áo choàng trắng của các thầy thuốc.
Từ vay của Nga
Một số từ cho vay rộng rãi của Nga là:
– Từ “Bolshevik” có xuất xứ từ từ “Большевик”, phiên âm là Bolshevik, được dùng để chỉ những người giàu có trong xã hội.
– Từ “Marxist” có xuất xứ từ “Ленинец”, phiên âm là Marksist, được dùng để chỉ những người theo chủ nghĩa Marx.
Từ mượn tiếng anh
Tiếng Anh được coi là tiếng nói thứ hai được sử dụng rộng rãi trong giao tiếp quốc tế. Tuy nhiên, ở Việt Nam, tiếng Anh là ngoại ngữ buộc phải trong chương trình giáo dục phổ thông. Vì vậy, Việt Nam cũng sử dụng nhiều từ vay mượn tiếng Anh, chẳng hạn như sau:
– Dollar: là một đơn vị tiền tệ bắt nguồn từ “USD Mỹ”, phiên âm là / ˈdɒlə /;
– Phông chữ, Phông chữ: bắt nguồn từ chữ “font”, phiên âm là / fɑnt /
– In – silk – net: là từ chỉ mạng máy tính, bắt nguồn từ từ “internet”, phiên âm là / ˈɪntərnet /.
Qua cách phân loại và các ví dụ về từ mượn ở trên, độc giả đã có được những thông tin cần thiết để trả lời câu hỏi Từ vay là gì? Vì vậy, hãy theo dõi phần tiếp theo để tìm hiểu các quy tắc sử dụng từ khóa vay.
Nguyên tắc mượn từ
Hiện nay, việc giữ gìn và bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt là trách nhiệm của Nhà nước và của toàn dân. Kế bên lãnh thổ, công dân, tiếng nói cũng là một yếu tố quan trọng để bảo vệ quốc gia. Vì vậy, lúc mượn từ cần đảm bảo nguyên tắc ko tự ý sử dụng, lạm dụng từ mượn. Việc lạm dụng từ mượn tiềm tàng nguy cơ tác động tới sự trong sáng, đẹp tươi của tiếng Việt. Vì vậy, mỗi người cần có ý thức bảo vệ, giữ gìn và phát huy vẻ đẹp, vai trò của tiếng Việt.
Ví dụ về từ mượn
Kế bên sự hiểu biết Từ vay là gì?Để góp phần giữ gìn và phát huy vẻ đẹp của tiếng Việt, chúng ta cần xác định được các dạng từ mượn. Hãy xác định những từ mượn được sử dụng trong bài thơ dưới đây:
TRANG CHỦ NHẤT
Vào buổi chiều, bầu trời nhấp nhánh bóng hoàng hôn,
Tiếng ốc xa vang tiếng đồn.
Căn gác của người đánh cá trở về thành thị xa,
Gõ sừng cô chăn cừu lại gái làng chơi.
Buổi sáng gió thổi bay chim bay,
Dặm liễu rủ bước từng bước
Một người sống ở Zhangtai, một người đi du lịch,
Người nào có thể nói với cảm lạnh?
(Bà Huyện Thanh Quan)
Trong đoạn thở trên, các từ Hán Việt sau đây được sử dụng: người đánh cá, phố xa, cô thôn nữ, nghìn mai, liễu rủ, lơi lả gợi cho tác giả xúc cảm nhớ nhà da diết.
Qua những phân tích trên, độc giả đã hiểu được Từ vay là gì? Chúng ta thấy rằng, từ mượn một mặt góp phần tạo nên sự nhiều chủng loại, phong phú của tiếng Việt, mặt khác yêu cầu sử dụng phải giữ gìn những nét đẹp của tiếng Việt. Vì vậy, mỗi chúng ta cần sử dụng từ mượn một cách hợp lý, tránh lạm dụng từ mượn, từ đó giữ gìn và phát huy sự trong sáng của tiếng Việt.
Nguồn:yt2byt.edu.vn
#Từ #mượn #là #gì #Ví #dụ #về #từ #mượn
.ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:inherit; border:0!important; border-left:4px solid #1ABC9C!important; box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -moz-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -o-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:active, .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .ctaText { font-weight:bold; color:#16A085; text-decoration:none; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .postTitle { color:#1ABC9C; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Xem thêm: Red Dead Redemption Remaster có thể đang được tăng trưởng?
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_2_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_2_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
[rule_3_plain]
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
Có phải bạn đang tìm kiếm chủ đề về => Từ mượn là gì? Ví dụ về từ mượn phải ko? Nếu đúng tương tự thì mời bạn xem nó ngay tại đây. Xem thêm các bài tập ngữ văn khác tại đây => Văn học
Toàn cầu hóa là xu thế thế tất của nhân loại, để tồn tại và tăng trưởng yêu cầu tất cả các nước phải hội nhập. Quá trình hội nhập và thiết lập quan hệ ngoại giao là một trong những nguyên nhân cơ bản dẫn tới việc sử dụng từ mượn.
Vì thế Từ vay là gì? Câu hỏi này sẽ được trả lời trong nội dung trong bài viết dưới đây.
Từ vay là gì?
Từ mượn là những từ vay mượn của nước ngoài tạo nên sự phong phú, nhiều chủng loại của tiếng Việt. Trong tiếng Việt có rất nhiều từ mượn có xuất xứ từ tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Anh, …
Sự xuất hiện của từ mượn là xu thế thế tất của quá trình hội nhập kinh tế, văn hóa, xã hội. Bởi vì, ko phải tiếng nói nào cũng có đủ vốn từ vựng để khái niệm nhiều khái niệm. Vì vậy, cần phải dịch từ vựng từ tiếng nói này sang tiếng nói khác. Lúc mượn tiếng nước ngoài phải có yêu cầu diễn tả đúng nghĩa, giữ được bản sắc tiếng Việt.
Do đó, chỉ nên sử dụng từ vay trong một tiếng nói lúc tiếng nói đó ko có tiếng nói thay thế hoặc tiếng nói thay thế quá dài và phức tạp. Để hiểu rõ ràng Từ vay là gì? Chúng ta cùng tìm hiểu về từ mượn trong tiếng Việt ở phần tiếp theo.
Các từ vay rộng rãi
Căn cứ vào xuất xứ của từ, các từ mượn được phân loại như sau:
Từ vay Trung Quốc
Trong hệ thống từ vựng tiếng Việt, từ mượn tiếng Hán hay còn gọi là từ Hán Việt được sử dụng nhiều và vào vai trò quan trọng nhất. Do Việt Nam có đường biên giới dài với Trung Quốc, hơn nữa Việt Nam đã trải qua 1000 năm Bắc thuộc dẫn tới sự giao lưu và tương đồng về văn hóa.
Ví dụ:
– Sự tiếp kiến: được tạo thành từ hai ký tự trong tiếng Hán, trong đó: khan có tức là nhìn thấy, giả có tức là nghe thấy.
– Precis: được ghép bởi hai từ là Yếu là quan trọng, lược có tức là tóm tắt.
Từ vay của Pháp
Việt Nam từng là thuộc địa của Pháp nên tiếng Pháp có điều kiện nhập cảng vào Việt Nam. Trong quá trình giao lưu văn hóa, người Việt đã mượn nhiều từ tiếng Pháp để chỉ những khái niệm ko có trong tiếng Việt. Tuy nhiên, hồ hết các từ đều được thay đổi cả cách đọc và cách viết để giữ gìn nét đẹp của tiếng Việt. Ví dụ các từ sau:
– Axit: Bắt nguồn từ từ “axit” được phiên âm là / asid /.
– Xin chào: có xuất xứ từ từ “allo” được phiên âm là / alo /. Đây là từ dùng để hỏi “người bên kia có nghe rõ bạn ko?”.
– Xe hơi: bắt nguồn từ từ “auto” với phiên âm / oto /, được dùng để chỉ phương tiện bốn bánh, điều khiển bằng động cơ trên đường, để chở người hoặc hàng hóa.
– Bên đường: có xuất xứ từ “blouse”, phiên âm là / bluz /, dùng để chỉ đồng phục áo choàng trắng của các thầy thuốc.
Từ vay của Nga
Một số từ cho vay rộng rãi của Nga là:
– Từ “Bolshevik” có xuất xứ từ từ “Большевик”, phiên âm là Bolshevik, được dùng để chỉ những người giàu có trong xã hội.
– Từ “Marxist” có xuất xứ từ “Ленинец”, phiên âm là Marksist, được dùng để chỉ những người theo chủ nghĩa Marx.
Từ mượn tiếng anh
Tiếng Anh được coi là tiếng nói thứ hai được sử dụng rộng rãi trong giao tiếp quốc tế. Tuy nhiên, ở Việt Nam, tiếng Anh là ngoại ngữ buộc phải trong chương trình giáo dục phổ thông. Vì vậy, Việt Nam cũng sử dụng nhiều từ vay mượn tiếng Anh, chẳng hạn như sau:
– Dollar: là một đơn vị tiền tệ bắt nguồn từ “USD Mỹ”, phiên âm là / ˈdɒlə /;
– Phông chữ, Phông chữ: bắt nguồn từ chữ “font”, phiên âm là / fɑnt /
– In – silk – net: là từ chỉ mạng máy tính, bắt nguồn từ từ “internet”, phiên âm là / ˈɪntərnet /.
Qua cách phân loại và các ví dụ về từ mượn ở trên, độc giả đã có được những thông tin cần thiết để trả lời câu hỏi Từ vay là gì? Vì vậy, hãy theo dõi phần tiếp theo để tìm hiểu các quy tắc sử dụng từ khóa vay.
Nguyên tắc mượn từ
Hiện nay, việc giữ gìn và bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt là trách nhiệm của Nhà nước và của toàn dân. Kế bên lãnh thổ, công dân, tiếng nói cũng là một yếu tố quan trọng để bảo vệ quốc gia. Vì vậy, lúc mượn từ cần đảm bảo nguyên tắc ko tự ý sử dụng, lạm dụng từ mượn. Việc lạm dụng từ mượn tiềm tàng nguy cơ tác động tới sự trong sáng, đẹp tươi của tiếng Việt. Vì vậy, mỗi người cần có ý thức bảo vệ, giữ gìn và phát huy vẻ đẹp, vai trò của tiếng Việt.
Ví dụ về từ mượn
Kế bên sự hiểu biết Từ vay là gì?Để góp phần giữ gìn và phát huy vẻ đẹp của tiếng Việt, chúng ta cần xác định được các dạng từ mượn. Hãy xác định những từ mượn được sử dụng trong bài thơ dưới đây:
TRANG CHỦ NHẤT
Vào buổi chiều, bầu trời nhấp nhánh bóng hoàng hôn,
Tiếng ốc xa vang tiếng đồn.
Căn gác của người đánh cá trở về thành thị xa,
Gõ sừng cô chăn cừu lại gái làng chơi.
Buổi sáng gió thổi bay chim bay,
Dặm liễu rủ bước từng bước
Một người sống ở Zhangtai, một người đi du lịch,
Người nào có thể nói với cảm lạnh?
(Bà Huyện Thanh Quan)
Trong đoạn thở trên, các từ Hán Việt sau đây được sử dụng: người đánh cá, phố xa, cô thôn nữ, nghìn mai, liễu rủ, lơi lả gợi cho tác giả xúc cảm nhớ nhà da diết.
Qua những phân tích trên, độc giả đã hiểu được Từ vay là gì? Chúng ta thấy rằng, từ mượn một mặt góp phần tạo nên sự nhiều chủng loại, phong phú của tiếng Việt, mặt khác yêu cầu sử dụng phải giữ gìn những nét đẹp của tiếng Việt. Vì vậy, mỗi chúng ta cần sử dụng từ mượn một cách hợp lý, tránh lạm dụng từ mượn, từ đó giữ gìn và phát huy sự trong sáng của tiếng Việt.
Nguồn:yt2byt.edu.vn
#Từ #mượn #là #gì #Ví #dụ #về #từ #mượn
.ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { padding:0px; margin: 0; padding-top:1em!important; padding-bottom:1em!important; width:100%; display: block; font-weight:bold; background-color:inherit; border:0!important; border-left:4px solid #1ABC9C!important; box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -moz-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -o-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); -webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.17); text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:active, .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover { opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; text-decoration:none; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 { transition: background-color 250ms; webkit-transition: background-color 250ms; opacity: 1; transition: opacity 250ms; webkit-transition: opacity 250ms; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .ctaText { font-weight:bold; color:#16A085; text-decoration:none; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9 .postTitle { color:#1ABC9C; text-decoration: underline!important; font-size: 16px; } .ub53753d1ad43518a90b9c5bfb4b591b9:hover .postTitle { text-decoration: underline!important; } Xem thêm: Red Dead Redemption Remaster có thể đang được tăng trưởng?
[/toggle]
Source: Cungdaythang.com
#What is the #borrowed word #Example #Example #of #borrowed word
#Từ #mượn #là #gì #Ví #dụ #về #từ #mượn
[/toggle]
Bạn thấy bài viết Từ mượn là gì? Ví dụ về từ mượn có khắc phục đươc vấn đề bạn tìm hiểu ko?, nếu ko hãy comment góp ý thêm về Từ mượn là gì? Ví dụ về từ mượn bên dưới để yt2byt.edu.vn có thể thay đổi & cải thiện nội dung tốt hơn cho độc giả nhé! Cám ơn bạn đã ghé thăm Website Trường Cao đẳng Kỹ thuật Y tế II
#Từ #mượn #là #gì #Ví #dụ #về #từ #mượn